regel
|
Griekse tekst (groen reconstructie)
|
vertaling
|
1
|
ΤΙΒΕΡΙΟΣ ΚΛΑΥΔΙΟΣ ΚΑΙΣΑΡ ΣΕΒΑΣΤΟΣ ΓΕΡΜΑΝΙΚΟΣ ΑΡΧΙΕΡΕΥΣ ΜΕΓΙΣΤΟΣ ΔΗΜΑΡΧΙΚΗΣ ΕΞΟΥ-
|
Tiberius Claudius Caesar Augustus Germanicus, Hogepriester, bekleed met de hoogste macht van tribuun
|
2
|
ΣΙΑΣ ΤΟ ΙΒ, ΑΥΤΟΚΡΑΤΩΡ ΤΟ ΑΣ ΠΑΤΗΡ ΠΑΤΡΙΔΟΣ, ΥΠΑΤΟΣ ΤΟ Ε ΤΙΜΗΤΥΣ ΔΕΛΦΩΝ ΤΗ ΠΟΛΕΙ ΧΑΙΡΕΙΝ
|
voor de twaalfde keer tot keizer uitgeroepen, voor de zesentwintigste keer vader van het vaderland, consul voor de vijfde keer, censor, zendt zijn groeten aan de stad van de Delphiërs
|
3
|
ΠΑΛΑΙ ΜΕΝ ΤΗ ΠΛΕΙ ΤΩΝ ΔΕΛΦΩΝ ΠΡΟΘΥΜΟΣ ΕΓΕΝΟΜΗΝ ... ΚΑΙ ΕΥΝΟΥΣ ΕΞ ΑΡ-
|
Al een lange tijd ben ik de stad Delphi goedgezind, maar ook altijd bezorgd voor haar
|
4
|
ΧΗΣ, ΑΕΙ Δ’ΕΤΗΡΗΣΑ ΤΗΝ ΘΡΗΣΚΕΙ ΑΝ ΤΟΥ ΑΠΟΛΛΩΝΟΣ ΤΟΥ ΠΥΘΙΟΥ ... ΟΣΑ ΔΕ
|
welvaart, en ik heb altijd de cultus van de Pythische Apollo beschermd .... Maar
|
5
|
ΝΥΝ ΛΕΓΕΤΑΙ ΚΑΙ ΠΟΛΠΟΛΕΙΤΩΝ ΕΡΙΔΕΣ ΕΚΕΙΝΑΙ ΩΝ ΜΗΝΗΝ ΠΕΠΟΙΗΤΑΙ... ΛΕΥΚΙΟΣ ΙΟΥ
|
sedert gezegd wordt dat zij te weinig burgers heeft, zoals Lucius Junius
|
6
|
ΝΙΟΣ ΓΑΛΛΙΩΝ Ο ΦΙΛΟΣ ΜΟΥ ΚΑΙ ΑΝΘΥΠΑΤΟΣ ΤΗΣ ΑΧΑΙΑΣ...
|
Gallio, mijn vriend en proconsul onlangs aan mij berichtte; en verlangend dat Delphi]
|
7
|
ΕΤΙ ΕΞΕΙΝ ΤΟΝ ΠΡΟΤΕΡΟΝ ΟΡΙΣΜΟΝ ..
|
zijn vroegere rang zou blijven bekleden, beveel ik u om edelgeboren mensen ook van
|
8
|
enz.
|
andere steden naar Delphi te nodigen als nieuwe inwoners en
|
9
|
|
hen en hun kinderen de privileges van Delphi toe te staan
|
10
|
|
om burgers te zijn op dezelfde en gelijke basis. Want als sommigen...
|
11
|
|
burgers naar deze gebieden zouden brengen ...
|